Translation of "per colmare" in English


How to use "per colmare" in sentences:

Mettete tutto assieme, e avrete una storia per colmare quel vuoto che vi farà tornare sempre indietro.
You put all those together, and you've got your story to fill in that gap that makes you keep coming back.
Per me questo progetto è un modo per colmare queste lacune e ricordare tutto quello che ho fatto.
You know, this project for me is a way for me to bridge that gap and remember everything that I've done.
Per colmare quegli anni mancanti, ci siamo riferiti ad antichi storici come Filone e Giuseppe Flavio.
To fill in those missing years we turned to ancient historians such as Philo and Josephus.
Il filmato diceva che avevano usato il DNA di una rana per colmare i vuoti.
Well, on the tour, the film said they used frog DNA to fill in the gene-sequence gaps.
Ogni tanto devo intervenire per colmare le lacune di quei pagliacci.
Uh, we're gonna drop in periodically... and just, uh, fill in the gaps for those clowns.
E' anche possibile che con la dipartita di Rahl... Nuovi e inimmaginabili malvagita' sorgeranno per colmare il suo vuoto, per impadronirsi i cocci rotti del potere.
It's also possible that with the demise of Rahl, new and unimagined evils will arise to fill the void, seize the broken shards of power.
Come se avessero bisogno di te per colmare il vuoto della loro relazione.
Like they needed you to fill in the gaps in their relationship.
A dire due stronzate, per colmare le distanze, proprio come ai vecchi tempi, si'.
Shoot the shit, bridge the gap. Just like old times. Yeah.
Un po' per rendere geloso Finn, e, um un po' per... colmare il mio dolore.
Partly to make Finn jealous and, um, the other part to just... fill my own personal heartache.
Che sono qui per colmare il vuoto lasciato da tua moglie.
That I'm here to fill the void left by your wife.
Gli Stati membri sono esortati a prendere misure mirate per colmare il divario fra i Rom e il resto della popolazione.
The proposal would recommend Member States to take positive action to bridge the gaps between the Roma and the rest of the population.
È per colmare questa lacuna che il trattamento viene inviato.
It is to fill this gap that treatment is sent.
L’adozione di una soglia relativamente bassa è di particolare importanza per colmare le ampie lacune nei dati relativi all’analisi del finanziamento delle piccole e medie imprese a livello di area dell’euro.
The use of a relatively low threshold is especially relevant to close large data gaps related to the analysis of the financing of small and medium-sized enterprises across the euro area.
Dai risultati di un sondaggio di Eurobarometro pubblicati oggi emerge che oltre l'80% degli europei è favorevole a un intervento urgente per colmare il divario.
A Eurobarometer survey released today shows that more than 80% of Europeans support urgent action to address the gap.
• sono state introdotte nuove prove per colmare l’ampio divario tra i livelli di emissione di CO2 (biossido di carbonio) misurati in laboratorio e quelli misurati su strada, nonché per misurare le emissioni di NOX (ossido di azoto).
• new tests have been introduced to tackle the large gap between CO2 (carbon dioxide) emission levels in the laboratory and on the road, and to measure NOx (nitrogen oxide) emissions.
Anche in questo caso, dobbiamo riconoscere i momenti in cui un membro junior del gruppo di produzione interviene per colmare una lacuna per il progetto.
Here again, we must recognize the moments where a junior member of the production team steps in to close a gap for the project.
Gli ho chiesto se gli stava bene fare il nonno per colmare il divario.
So we asked him if he would be happy being the grandpa, to fill a gap.
Per colmare queste lacune, il 21 ottobre 2009 la Commissione ha adottato una proposta di rifusione della direttiva.
The Commission adopted on 21 October 2009 a proposal to recast the Directive in order to remedy to these deficiencies.
Abbiamo assunto sembianze familiari per aiutare... Per colmare la distanza.
We've taken on a familiar appearance to help bridge the divide.
Usiamo la tecnologia dei nanobot per colmare le mancanze nelle sinapsi dei cadaveri.
We use nanobot technology in the bodies to bridge their synaptic gaps.
I clienti hanno bisogno di tecnologie esistenti che vengono spedite nei volumi di produzione per colmare questa lacuna del settore.
Customers need existing technologies that ship in production volumes to fill this industry gap.
Ciò che iniziò come un'avventura per incontrare estranei online, per colmare la solitudine, divenne qualcosa che pensava esistesse solo nei film: il vero amore!
What started as an adventure to meet strangers online due to being lonely turned into something that was thought could only be seen in a movie; true love!
Dopo che tutte le combinazioni vincenti scompaiono, nuovi simboli cadono per colmare le lacune.
After all winning combinations disappear, new symbols fall down to close the gaps.
Le autorità nazionali e l’industria intensificheranno gli sforzi per colmare le carenze e i difetti che una serie di prodotti scadenti fanno entrare nei negozi e nelle nostre case.
National authorities and industry will redouble efforts to crackdown on the gaps and loopholes that can let shoddy goods into shops and our homes.
L'unico motivo per cui Clark e' ancora vivo, e' perche' speravo che si unisse a noi... per colmare la differenza tra le nostre popolazioni.
The reason Clark is alive is because I hoped he'd join us. To bridge the gap between our people.
Mi dispiace, ma volevo passare al Centro olimpico delle spillette per colmare alcuni piccoli buchi della mia collezione.
Sorry, but I was planning To stop by the olympic pin center To fill in a few small gaps in my collection.
Questo e' cio' di cui ho bisogno per... colmare il mio vuoto.
This is what I need to fill my emptiness.
OneSync è qui per colmare il vuoto.
OneSync is here to fill the gap.
Sforzi particolari sono necessari per colmare il divario digitale fra aree urbane e zone rurali.
Particular efforts are needed to close the digital gap between urban and rural areas.
Per colmare la lunga attesa, abbiamo messo insieme ricette e prodotti che ti danno un assaggio del sole primaverile e del canto degli uccelli che si avvicinano.
To bridge the long wait, we have put together recipes and products that give you a taste of the approaching spring sunshine and birdsong.
Parallelamente la Commissione ha avviato la revisione della terza direttiva antiriciclaggio, revisione che ha evidenziato la necessità di aggiornare il vigente quadro normativo per colmare tutte le lacune individuate.
In parallel, the Commission also undertook a review of the Third Anti-Money Laundering Directive that showed the need to update the existing legislative framework in order to address all identified shortcomings.
Gigalight Lancia il ricetrasmettitore 40G QSFP + ER4 con tecnologia di packaging APD ad alta velocità per colmare il divario nel mercato delle telecomunicazioni
Gigalight Launches 40G QSFP+ ER4 Transceiver with High-Speed APD Packaging Technology to Fill the Gap in the Telecom Market
Giornata internazionale della donna: la Commissione interviene per colmare il divario retributivo di genere
International Women’s Day: Commission takes action to close the gender pay gap
Di fatto ci si avvicina molto a quanto previsto nell'ultimo QFP, ma questa volta abbiamo lavorato a un sistema per colmare il divario.
As a matter of fact, this is very close to what was foreseen in the last MFF, but this time we worked on a scheme to bridge the gap.
Nel contempo, alcuni datori di lavoro segnalano difficoltà di reclutamento, soprattutto per colmare posti di lavoro che richiedono qualifiche elevate.
At the same time, some employers are reporting difficulties in recruiting, especially for high-skill jobs.
Con l’adozione della raccomandazione, gli Stati membri si impegnano a prendere misure mirate per colmare il divario fra i Rom e il resto della popolazione.
With the adoption of the Recommendation Member States commit to taking targeted action to bridge the gaps between the Roma and the rest of the population.
Janusz Lewandowski, commissario per la programmazione finanziaria e il bilancio, proporrà entro questo mese un bilancio rettificativo per colmare il deficit.
Janusz Lewandowski, the Commissioner for financial programming and the budget, is expected to propose an 'amending' budget later this month to bridge the deficits.
La Commissione invita gli Stati membri ad occuparsi di questi settori prioritari, se necessario, attuando piani d'azione per colmare i ritardi.
The Commission calls on the Member States to target these priority areas, if necessary, by putting in place action plans to overcome the delays.
Scienziati e regolatori stanno anche cercando nuovi modi per colmare le lacune informative al fine di conoscere meglio le miscele a cui siamo esposti.
Scientists and regulators are also finding new ways to fill information gaps to better understand those mixtures that we are exposed to.
La Commissione è invitata a riferire periodicamente sui risultati delle valutazioni e, ove necessario, a proporre misure per colmare le lacune individuate.
The Commission is invited to regularly report on the results of evaluations and where necessary propose measures to respond to any deficiencies which are identified.
Così sono diventato ossessionato dall'idea di trovare un modo per colmare davvero questo vuoto.
So I became obsessed with trying to figure out a way to actually fill this gap.
Siamo solo lì per colmare il vuoto tra la chiamata e l'arrivo dell'ambulanza.
We're just there to get the gap between the ambulance call until they arrive.
Tonya non si rende conto è che c'è un 33 per cento mancante nell'equazione del successo in carriera per le donne, ed è capire che cos'è questo 33 per cento mancante che è necessario per colmare il divario di genere ai vertici.
So what Tonya doesn't realize is that there's a missing 33 percent of the career success equation for women, and it's understanding what this missing 33 percent is that's required to close the gender gap at the top.
Quali sono le soluzioni eleganti per colmare questo divario tra Palo Alto e Palo Alto est nella Silicon Valley?
What are the elegant solutions to close this gap between Palo Alto and East Palo Alto in Silicon Valley?
La migrazione è certo un provvedimento chiave per colmare il divario, almeno nel breve periodo, quindi abbiamo fatto domande sulla mobilità.
Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility.
(Applausi) Riconosciamo che l'unico modo per colmare il divario tra i paesi ricchi e i paesi poveri, è attraverso l'educazione e la tecnologia.
(Applause) We recognize that the only way to bridge the gap between the rich and poor countries is through education and technology.
Molte scuole stanno facendo quello che possono per colmare le lacune, a cominciare dal riconoscere che il nostro lavoro è decisamente difficile.
Many schools are doing what they can to fill in the gaps, starting with acknowledging that the work that we do is downright hard.
Ci penso oggi perché mi torna in mente, e ne sono convinta, che tutte voi, in questa scuola, siete molto importanti per colmare quella distanza.
And I think about that today because I am reminded and convinced that all of you in this school are very important parts of closing that gap.
C'è il porno per colmare i vuoti, e decisamente colmerà i vuoti.
There's porn to fill in the gaps -- and it will fill in the gaps.
3.8978002071381s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?